Two Poems by Rainer Maria Rilke

Translated by Frauke Regan


The leaves are falling, falling from afar,
as if in heaven distant gardens wilted;
they fall with gestures of negation.

At night the heavy earth in somber evocation
falls into solitude from every star.

We all do fall. This hand here falls,
and look at others: it is inherent in them all.

And yet, there’s Someone who forestalls
in infinitely tender hands each fall.


Archaic torso of Apollo...

The remainder of this article is only available to paid subscribers.

Print subscribers to Commonweal are entitled to free access to all premium online content. Click here to purchase a print subscription, or if you’re already a print subscriber, register now for premium access.

Online-only subscriptions provide access to all premium online articles for just $34/year or $2.95/month. Click here to subscribe.

Registered users, please log in below:

Or log in with...


About the Author

Frauke Regan is editing a translation of Brautbriefe by Moses Mendelssohn (1936, Schocken Verlag).