dotCommonweal

A blog by the magazine's editors and contributors

.

Malaysian Christians fight for Allah

Today an appeals court in Malaysia delivered a major setback to the religious freedom of Christians. A Catholic newspaper, the Herald, may not use the word "Allah" to refer to God.

Christians in the Western hemisphere might be confused by the headlines. The ruling is not about Christians' referring to the God worshipped by Muslims, but rather about what Christians may call the God they themselves worship. Catholics in Malaysia, as in many other countries, call God by the word "Allah."

Arabic-speaking Christians do so, as do Arabic-speaking Jews. The word sounds almost exactly like the way Aramaic-speaking Jesus would have pronounced it.

From Reuters:

The unanimous decision by three Muslim judges in Malaysia's appeals court overturned a 2009 ruling by a lower court that allowed the Malay-language version of the newspaper, The Herald, to use the word Allah -- as many Christians in Malaysia say has been the case for centuries.

"The usage of the word Allah is not an integral part of the faith in Christianity," chief judge Mohamed Apandi Ali said in the ruling. "The usage of the word will cause confusion in the community." ...

Lawyers for the Catholic paper had argued that the word Allah predated Islam and had been used extensively by Malay-speaking Christians in Malaysia's part of Borneo island for centuries.

They say they will appeal against Monday's decision to Malaysia's highest court.

"The nation must protect and support the rights of the minority," said Father Lawrence Andrew, the founding editor of the Herald. "God is an integral part of every religion."

Christians in Indonesia and much of the Arab world continue to use the word without opposition from Islamic authorities. Churches in the Borneo states of Sabah and Sarawak have said they will continue to use the word regardless of the ruling.

The defendants fear that the decision will also apply to other Christian publications in Bahasa Malaysia. This could end up being the most important religious liberty story of the year, with wide-ranging implications for religious pluralism in southeast Asia. At issue are three of the minority rights at the very core of modern rights-based polities: freedom of speech, freedom of religion, and freedom of the press.

We ought to keep watch on the situation in Malaysia and other regions where Christians' religious liberty is seriously threatened. Indeed, one salutary effect of the United States' public discourse about religious freedom in the past few years has been to attune American Christians to actual religious persecution around the world. John Allen's new book, The Global War on Christians, narrates a contrast between our metaphorical "wars" on religion and the real "front lines" around the world.

Here in the United States, we are tinkering with a well-functioning system of religious liberty. It works overall, and when new situations arise, such as the "HHS mandate" or proposed laws criminalizing charity toward immigrants, we have processes in place to negotiate the terms of ordered liberty in a pluralistic democracy.

Christians in many other countries, however, face the foundational questions of religious liberty. Can Christians in upper Egypt continue to celebrate the sacraments in their own churches, on private property? Can Christians in rural Syria even remain in their homes and towns at all, or must they flee? Can Christians in Malaysia address God with the word they have always used?

These are the most basic of religoius rights, and they are currently in doubt in very populous countries around the world.

To be sure, Americans should have our arguments and fine-tune our instrument of religious liberty. But its fundamentals remain strong. And let's remember why it occasionally needs tuning -- because it gets so much beneficial use, by so many different people.

 

Topics: 

Comments

Commenting Guidelines

"Might cause confusion" is pretty vague. Is that meant to express anxiety over Christian efforts to proselytize Mulsims?

Ah yes, Islam: The religion of peace and brotherhood...

Why do people think that their own tribe's meaning of a word is *the* real meaning?  Sometimes I think that we must have a gene or set of genes which determine us to think that way.  Wittgenstein said that language betwitches our intellects.  I think he's right.  It leads us down some strange paths. 

Please see some further intelligent observations on this issue from Prof Clooney, who especially notes some tendencies to lay claim to certain terminology (albeit in a process outside of the law) within the Church and Christian culture.

http://new.americamagazine.org/content/all-things/allah-not-our-god

 

You do not have to search around much in the Catholic blogosphere to uncover anxiety over whether the Allah of Islam is even the same thing as the Church's God (a different sort of issue, but not wholly unrelated).

 

 

Agree that it doesn't take much research to find the different origins of Yahweh and Allah.  Are we supposed to pretend to be unaware of their backgrounds?  

 

https://www.google.com/search?q=yahweh+thunder+god&oq=yahweh+thunder&gs_...

 

https://www.google.com/search?site=&source=hp&q=allah+allat+manat&oq=all...

 

Agree with whom?

 

I am not sure how the results of Google searches presented in the raw are supposed to contribute much to the discussion. The origin (where the definiteness of the definite article is pretty indefinite!) of names of the god of Islam, Judaism, and Christianity can only be one element in understanding these religions understanding of that god; it's hardly as if the meaning or usage of whatever term is used to denote the god is static.

What discussion?

I provided the "raw" stuff because I'm afraid to get more specific.

What if I mentioned the specific articles or books that I think provide the best introduction to the differences between the thunder god and the moon gooddess?  Since, like Clooney, I'm unable to read the languages in which the revelations were originally transmitted/transcribed, it would be fatuous.  Maybe even blasphemous.

 

You may provide such references, but that will not deal with the fact that the etymological and even conceptual origins of "the thunder god and the moon gooddess" are note the end-all/be-all of what words like "Yahweh" and "Allah" signify today. You cannot fully encompass the significance of a word or idea today simply by zoning in on that word or idea's origin.

Actually, I do not even understand how what you've brought up is relevant to anything in the story, Clooney's entry, or anything that we've been discussing. What's your point?

"Arabic-speaking Christians do so, as do Arabic-speaking Jews. The word sounds almost exactly like the way Aramaic-speaking Jesus would have pronounced it."

----

When did Jesus say Allah (in Aramaic)?  (I thought only the High Priest ever said God's name, and then only once a year when entering the Holy of Holies.)

 

Agree again, Abe.  A Goddess cannot be fully encompassed by noting Her origins or knowing Her Name.  

The names of deities, demi-gods, trolls (like Rumplestiltskin) are SECRET and are not to be bruited about by mere mortals.

To do so is to risk inflaming the easily inflamed.

In your penultimate post, Gerelyn, I think we see illustrated part of the complexity of the terminological situation; Allah is a member of a cluster of semitic words that refer to god(s). Yahweh (the name spoken by the High Priest) is not one of those words, but the various El names in the Bible are. These "el" names can be generic (like, "god") or may be treated as proper (like "God").

In your last post--I don't know. I think you are deliberately misreading me, but hey--we all gotta make our own fun somehow.

Sorry for misreading you, Abe.